汉唐归来
惟有中华

NEO:为什么“缅甸”的国名,我觉得应译为“明定”,而不是“缅甸”|2024-03-30

自从上周的课程《五百年未有之大变局下的东南亚及对缅甸未来推演》给大家讲了百年未有之变局下的东南亚,特别是重点分析了缅甸这个国家之后,总有一些意犹未尽的感觉。

所以,今天很想再就缅甸这个国家来进行一些学术层面上的探讨,补充一些我自己一直以来的较为独到的思考角度和切入观点。

我个人对于缅甸这个国家有一个比较独特的想法,就是我一直都觉得“缅甸”这个词是不适宜拿来形容今天缅甸这个国家的。

在跟一些中缅边境的朋友接触或者是交谈的时候,我听他们说“缅甸”这个词的时候,发音往往不是汉语拼音所拼出来的“mian dian”。

很多时候,靠近西南边境,或者是缅甸北部的那些朋友他们说“缅甸”一词的发音在我听来往往是更接近“ming ding”这样的发音。

我觉得,对于一个文字工作者来讲,如果我们尝试用文字来表达一个词语的声音时,最重要的一个原则应该是采用当地居民所发出来的声音去作为标准的译音。

而那些缅甸北部居民他们所发出来的这个“ming ding”的读音,我觉得最准确的译法绝对不是中文的“缅甸”,在我看来,应该是:

“明定”

这两个字。

翻译的三原则,信、达、雅,第一个是信,意思就是说先得有准确性,如果当地居民的发音是“明定”,而我们却把它写成“缅甸”,我觉得在某种层面,已经是完全是风马牛不相及的两样东西了。

在我看来,显然用“明定”这个词是要远远好过用“缅甸”来指代现在的缅甸这个国家的。

缅甸这个词最恶劣,最不好的地方在哪里呢?是前面的这个“缅”字。

缅甸,缅甸,似乎给人的感觉就是这是一个属于缅人的国家,这是极其错误的。

现在缅甸这个国家,是一个由多民族组成的国家,缅人只是主要占据伊洛瓦底江下游的城市,像掸邦,若开,乃至整个缅甸北部,东部甚至南部都有一大堆各种各样的民族。

正是这些民族的存在,才组成了今天的缅甸的这个多民族国家。

而缅甸的国名只体现了缅族的存在,不管是从法理还是公义来讲,我觉得都是极其不妥的。

这非常不利于缅甸作为一个正常国家去存在和构建,更不利于各民族的团结。

汉风网网站提示:
经过两天的测试与系统重构,我们的支付问题已经解决,请老友们放心支付。
建议老友们升级会员,升级会员后,可以全部阅览。如果不会操作升级会员,请加汉风网微信,我们后台给您添加。
请老友们一定点击“立即购买 或 升级vip”按钮进行购买,因服务器反应慢点击购买后大概需要8秒左右,(如果等待8秒没有反应,可以再次点击一下)会跳转到支付页面。购买成功后才可以查看到剩余内容,购买成功后如果遇到服务器没有反应则请等待一会刷新(如果还是看不了,请再次刷新一下),或重新打开本篇文章,因技术原因请老友们尽量在半个小时内阅读完,超过时限会需要重新购买。此费用为支持汉风网服务器带宽以及编辑人员相关费用。谢谢老友您的支持。如果有疑问,请加微信联系我们,我们第一时间解决   

赞(10)
请您分享转发:汉风1918-汉唐归来-惟有中华 » NEO:为什么“缅甸”的国名,我觉得应译为“明定”,而不是“缅甸”|2024-03-30
分享到