汉唐归来
惟有中华

圆方:中美对话的“翻译翻译”|2022-11-16

昨天的对话大家都看了,谈的很久,也谈的很透,该说的都说了,不该说的在过去几个月也都表达了。

图片

很多小伙伴留言说没有看懂“对话”什么,今天圆方简单的“翻译翻译”。在翻译之前,这里需要说明三点:

一、这个“翻译”是圆方自身基于自己对于国际政治的不确切认知所做的个人理解,大家一切以官方解读和发布为准。

二、这个“翻译”所基于的是我们中新社发布的中文版本,而不是美国所发布的美国英文版本,两者大方向一致在,遣词造句略有不同,这里不深究。

三、针对美国的表态,很多时候只需要去理解他这么表态的意义,而不要把美方的表态认为是承诺,美国到今天还一直说:他在帮助阿富汗人民创造更美好的未来”
图片

大家好,我是圆方,今天我们一起聊聊:

中美对话的“翻译翻译”
对话实质上内容很多,这里就简单讲三条吧:
一、什么是中美关系中的战略性问题
二、为什么这次是四个自信的具体体现
三、未来中美关系会走向何方

一、什么是中美关系中的战略性问题。‍

读文章先读题目,先看一下题目中的一段话吧:两国元首就中美关系中的战略性问题以及重大全球和地区问题坦诚深入交换了看法。

图片
这里面需要理解一个关键词,什么是中美关系中的战略性问题。
很多人对于这个问题理解是不够深入的,有的人把“台湾问题”理解为:“中美关系中的战略性问题是不全面的。”
在对话中说:台湾问题是中国核心利益中的核心,是中美关系政治基础中的基础,是中美关系第一条不可逾越的红线。
台湾问题是中美关系中的核心,基础和红线,但是核心,基础和红线并不是“战略性问题”本身,那么战略性问题是什么呢?
如何去找这些双方关切的“战略性问题”,其实在对话中,不要看大家做什么,因为双方想做的事情太多,而要看大家不做什么。在对话中有这么两段:
赞(0)
请您分享转发:汉风1918-汉唐归来-惟有中华 » 圆方:中美对话的“翻译翻译”|2022-11-16
分享到